【一起閱讀吧! - 錢買不到的東西,金錢與正義的攻防。】
Hola, 久違的閱讀系列~很多時刻我挑書,只因為書名就借回家看。這兩年來最熱絡的話題,莫過於房市,不合理的炒作價格,居住正義已經被狠狠拋在腦後。在這個世道還有錢買不到的東西嗎?
本書舉了很多我們習以為常的買賣,黃牛、請人排隊、命名權、禮物卡、壽險、用金錢獎勵好成績、置入性行銷、身體自主權。像是剛過不久的中秋節,有知名店家祭出一人限購兩盒的限制,不只是為了杜絕黃牛,更是想要讓真心喜愛月餅的人能夠享用到,而開業也不是為了讓別人賺取一手的價格。然而,現今人們覺得付錢給排隊的人,是經濟市場下自由意願的買賣,銀貨兩訖。
送禮是份心意,背後代表的是對這個人的了解與關心。有研究顯示比起送禮,收到禮物的人更想收到現金或是禮物卡。
書中也有出乎意料的例子,以色列某托兒所有時家長會太晚來接小孩,為了解決這個問題,托兒所對遲到的家長收取罰款。你猜後來怎樣? 遲到接小孩的人不減反增!家長把罰款視為一種服務,支付給老師的加班費。以前家長還會不好意思,如今家長視為理所當然。
金錢交易的市場機制已經滲透到日常生活的各個面向。市場是如何排擠到道德,為它的貼上一個價格。作者並沒有給出答案,這個問題永遠隨著世代如天枰的兩端不斷搖晃。在貧富不均的時代裡,把各類行為商業化,意味著階級無法流動,富人和窮人漸漸過著隔離的生活。
本書的結尾寫了這麼一段話: 民主不需要完全平等,卻需要國民能分享一種共同的生活,重要的是背景和社會地位不同的人能在日常生活中相遇、碰撞,因為這樣我們才能學習克服彼此的差異,包容彼此的差異才會在乎共同的利益。
#伊莎愛閱讀
#金錢買不到的東西,金錢與正義的攻防
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2,850的網紅Luis & Wendy - 路易士溫蒂 Español,也在其Youtube影片中提到,嗨! 我們是住在台灣的華僑 Luis & Wendy,希望多多指教! 簡單初階的打招呼方式 ====================================================== 拍攝相機 : Gopro hero 8 剪輯軟體 : Windows Movie Make...
「hola意思」的推薦目錄:
- 關於hola意思 在 Facebook 的最佳解答
- 關於hola意思 在 HOLA 特力和樂 Facebook 的最讚貼文
- 關於hola意思 在 Facebook 的最佳解答
- 關於hola意思 在 Luis & Wendy - 路易士溫蒂 Español Youtube 的最佳貼文
- 關於hola意思 在 這幾句西班牙文是什麼意思呢? - 精華區Language 的評價
- 關於hola意思 在 日森設計- 特力屋和樂HOLA在西班牙文的意思是 ... - Facebook 的評價
- 關於hola意思 在 hola意思的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於hola意思 在 史上最有用的西文單字! 18個必學單字! 最有用的 ... - YouTube 的評價
- 關於hola意思 在 hola中文的推薦與評價,FACEBOOK和空姐報報Emily Post ... 的評價
- 關於hola意思 在 [情報] 好市多黑色購物節11/22特價商品 的評價
- 關於hola意思 在 [推薦] HUR女團- GAIA(音源分享) - 看板popmusic - PTT影音 ... 的評價
hola意思 在 HOLA 特力和樂 Facebook 的最讚貼文
#HOLA系列專欄
#10大職人疫情新生活
【第七章 蔡姍吟】
#留一個空間給自己_蔡姍吟
和樂台灣商品部副總經理蔡姍吟(Edith),2009年加入特力集團,從寢具衛浴等商品採購開始,負責過自營商品開發、主題企劃等,到今年邁入第十二年。她選擇商品眼光精準,善用聯名授權、洽談不同領域的合約,從迪士尼聯名商品到近日引起搶購風潮的寶可夢聯名商品,以及HOLA首度與嵜本吐司聯名推出限定口味「嵜本極蜜柑橘生吐司」,都是她的手筆。
對居家市場極度熱愛及投入,打造和樂品牌的商品策略定位,引領HOLA成為居家生活美學領導品牌。Edith是少數能集商品開發及採購於一身的人,被形容為和樂品牌的靈魂。不但擅長產品領域,還能精準判斷市場趨勢走向,說服老闆打造賣場特色,替消費者的生活品質把關。
因為對喜好的事物熱情專注,因此在工作崗位上衝勁十足,但私底下的她很宅,喜歡待在家裡,過過自己的小生活。這個左右腦都用得很好的女子,怎麼打造她的居家環境?
Q:被問到寢具怎麼選時,通常給什麼建議?
走進和樂的寢具區,經常陷入選擇困難,天絲柔滑,棉質純厚,到底哪個適合自己?Edith答的很妙,「大多人知道自己喜歡什麼,只是不會描述;但很有趣的是,對於自己不喜歡的卻很清楚。」因此她會抽絲剝繭、找出對方的愛好。例如,不喜歡觸感太厚重的,可能喜歡天絲;不喜歡太素也不要太花的,就找同色系略帶變化的幾何圖形;想要躺下去像睡在飯店裡的,就選高紗數的純棉。
談到寢具,Edith的眼神專注而熱烈,像在談一位摯友。對寢具的形容詞既精準又好懂,因為她很用功,每當有新的材質問市,就會和廠商進行分析研究,了解特性,便於和消費者溝通,幫消費者解決痛點並找到適合的品項,她總會笑得很開心。
|職人選物|
孟斐斯1000織紗埃及棉床組 https://bit.ly/2WQwAMi
尊爵奢華埃及棉加大毛巾 https://bit.ly/3n0ojQG
Q:後疫情時代在家時間越來越長,在家工作時如何讓自己很舒服?
說話很輕柔的Edith講了一個很有趣的詞,「職居合一」。在家上班的時間越來越多,工作和的居住環境將越來越難區隔,但你還是需要有些「儀式感」,因此她喜歡用味道來區隔空間。Edith的客廳放了較厚的木質味擴香,房間的擴香味道則淡一點,「這些味道能給我安全感。」冬天她喜歡點精油爉燭,兼具光線和溫度,讓室內氛圍更溫暖。織品噴霧則是近年流行的新玩意兒,她笑說,睡前噴在枕頭床單上,在香味中入睡,是種很幸福的感覺。
盆栽也是轉換心情的好方式,放一盆在書桌案頭,即便在家穿著睡衣,這片綠意盎然可以提醒自己「上工了」。同樣的意思,公司的辦公桌前也能放個好養的盆栽,看見綠色的符號,就知道要為自己好好打拼。
|職人選物|
丹麥SKANDINAVISK室內擴香 https://bit.ly/3nFo25M
盆栽植物系列 https://bit.ly/3kykL6l
Q:如何留一個空間給自己,打造出屬於自己的角落?
Edith的家裡簡簡單單,東西不多,色系清爽,牆面或開放式廚房,都有一種刻意留白的感覺。唯有靠窗那面牆的層架上,放了一些有「E」字的飾品,在簡單的空間中,捎上一些溫度。因為英文名開頭是「E」,因此喜歡買相關元素的擺飾,朋友也會送相關的小東西。架上還有一個像電視般的APPLE老電腦,是媽媽送她的第一台電腦,很有紀念性。這是家中她最喜歡的角落。
「人是很需要『Me time』的,需要有一個專屬於自己的位置。」和父母住、和另一半共用臥室,在家中要怎麼擁有自己的空間?Edith說,只要一個小角落,放上自己最有感的東西,像是房間靠窗處放張單人椅和小邊桌;或是在浴室放喜歡味道的沐浴乳,洗澡的時候,也是你的Me time。在這一隅框景、這些時刻,你只是你自己,不是別人的女兒、老婆、或媽媽。
你也準備對自己好一點了嗎?
|職人選物|
瑞典EIGHTMOOD居家商品 https://bit.ly/3tdrq8T
丹麥Bitz陶瓷餐具 https://bit.ly/3n6IX1g
後記:
訪談之前,Edith說自己既不擅表達又很無趣,但原定四十分鐘的訪談,居然聊了一個多小時而欲罷不能,因為她對居家小細節實在懂得太多,而且語句中有很多溫暖家庭的畫面,似乎時時刻刻在幫別人想著,如何打造一個幸福的空間,讓人可以在裡面安靜的喘口氣。
工作上衝衝衝,私底下卻反差很大,窩在家裡的沙發上就能渡過一整天。小編最喜歡她在訪談中說:每個人都需要Me time。其實有個空間讓自己靜下心反思沈澱,人的質感就會慢慢養成。Edith對工作認真,對生活從心,她在自己的生活領域打造一方天地,好好善待自己。
#名人專訪
#蔡姍吟
#質感選物推薦
📸Photo credit: #余惟
hola意思 在 Facebook 的最佳解答
今天上課偶然提到「一席之地」,跟學生解釋是指在某個領域上具有某種程度的地位或位置,我舉了文壇的例子,然後問他們那歌壇呢?誰可以算是有一席之地?(想說前陣子才剛頒過金曲獎…)
沒想到學生此起彼落地說:「江蕙」「余天」「費玉清」「蔡琴」「張清芳」「張雨生」……
我說:「不是啊!你們也才12、13歲,這些人封麥的時候,你們根本還沒出生吧?!怎麼會說出這麼復古的答案……」
學生問:「那”伍佰”、”五月天”呢?有比較年輕一點了吧!?」我說:「我以為你們好歹會說”周杰倫”、”蔡依林”、”田馥甄”啊……」
原來,我比較年輕XD
………………………………………………………………
等這週的團購(GreenPan 比利時鑽石陶瓷不沾鍋)結束後,大概還有兩個產品,然後我就暫時不接團購了,因為團購對我來說,其實是很耗力耗神又不符經濟效益的事情。😅
因為我不是長期有在經營團購市場的團媽,所以團購的貼文無法觸及到很多人,加上時間都很短暫,常常有人詢問時已經結單了,以至於很多團都是在做佛心事業,即使團購的商品條件很棒。
多半都是朋友或粉絲私下問可不可以開團,因為開團價會比在市面上買便宜許多,所以我才跟廠商談價格及檔期。
但如果成效不好,我也會覺得不好意思,加上目前手上的工作量很大,上網的時間也變短了,與其牽掛著團購的業績,那些時間還不如拿來把工作做好,或是好好的寫我的文章。
或許等我磨練的更優秀了,再來團一些好商品吧!😊
目前正在進行的 #GreenPan比利時鑽石陶瓷不沾鍋團購到今天(9/14)為止喔!這是在HOLA特力和樂裡有販售的健康無毒的不沾鍋,詳細介紹請看連結。(連結我放留言處)
hola意思 在 Luis & Wendy - 路易士溫蒂 Español Youtube 的最佳貼文
嗨! 我們是住在台灣的華僑 Luis & Wendy,希望多多指教!
簡單初階的打招呼方式
======================================================
拍攝相機 : Gopro hero 8
剪輯軟體 : Windows Movie Maker
hola意思 在 日森設計- 特力屋和樂HOLA在西班牙文的意思是 ... - Facebook 的推薦與評價
特力屋和樂HOLA在西班牙文的意思是「嗨」 音唸「歐啦~」 是上課四年每天習慣招呼語#HolaMisAmigos 四年前的招牌因風吹日曬變得髒兮兮又醜不拉機又和樂家居館企業標準 ... ... <看更多>
hola意思 在 hola意思的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的推薦與評價
【hola意思】「hola意思」#hola意思,YouTube訂閱人數最多的是誰?|說西班牙文Youtuber推薦|學西文看他們,(實用西文):用西班牙語說'你好'?|Buenosdías還是Buendía? ... <看更多>
hola意思 在 這幾句西班牙文是什麼意思呢? - 精華區Language 的推薦與評價
我發生了一些很妙的事,有個阿根廷人莫名的把我加入他msn的好友
一開始就批哩啪啦的跟我說西班牙文,雖然我一點都不懂西班牙文
但我還是很逞強的上網找了一些簡單西語會話跟他哈拉起來
只是...他寫的我真的大部分都看不懂...可以請知道的人告訴我嗎??
以下是我們的對話,有顏色的是他的
第一次遇到
----------------------------------------------------
hola
cuando te conectes hablame
-------------------------------------------------------
第二次遇到
hola
hi~
你是誰呀?......(一開始我以為他是我某個失散的朋友)
como andas?
can you type english?
hola sos anabela
No, senor. No lo soy.......>從網站上複製貼上的
y quien sos?
mire ami se me va a apagar la compu y te tengo q dejar chau
Me alegro mucho de conocerle a usted.
i am a taiwanese.......
pero no sos de una escuela de danzas?
他突然斷線又上線了
...............................................
hola
hola
tu mail es [email protected]?
si
No lo soy anabela
si ya lo se
esq me confundi por una amiga mia de la escuela de danzas
tiene el mismo mail nda mas
w en ves de ser @hotmail es @msn
De donde viene usted?
soy Argentina
Me --->Taiwan
ha bueno
第三次遇到
...................................................
hola
quie sos?
sos española
Mucho tiempo sin vernos.
si laverdad q si
唉.....因為我已經無法再跟他柪下去,可是又不想封鎖他.
所以開始考慮學西班牙文的可能了
不過還是很想知道他到底在說什麼阿??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.131.30.243
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (密我則死) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Thu Nov 27 01:16:49 2003
※ 引述《anniehall (心這麼細要死喔)》之銘言:
我發生了一些很妙的事,有個阿根廷人莫名的把我加入他msn的好友
一開始就批哩啪啦的跟我說西班牙文,雖然我一點都不懂西班牙文
但我還是很逞強的上網找了一些簡單西語會話跟他哈拉起來
只是...他寫的我真的大部分都看不懂...可以請知道的人告訴我嗎??
以下是我們的對話,有顏色的是他的
第一次遇到
----------------------------------------------------
hola
cuando te conectes hablame
你好
當你上線時,跟我說話
(hi, wehn you get online, talk to me)
-------------------------------------------------------
第二次遇到
hola
hi~
你是誰呀?......(一開始我以為他是我某個失散的朋友)
como andas?
你好嗎?
can you type english?
hola sos anabela
嗨,你是Anabela嗎?
No, senor. No lo soy.......>從網站上複製貼上的
y quien sos?
那你是誰?
mire ami se me va a apagar la compu y te tengo q dejar chau
我電腦即將關機,我要走囉,掰
Look, my computer's gonna shut down, I've got to leave you, bye.
Me alegro mucho de conocerle a usted.
i am a taiwanese.......
pero no sos de una escuela de danzas?
但... 你不是舞蹈課(學校)的嗎?
but aren't you from the dancing school(翻超爛的,幫修吧)?
他突然斷線又上線了
...............................................
hola
hola
tu mail es [email protected]?
你的電子信箱是[email protected]?
is your mail [email protected]?
si
No lo soy anabela
si ya lo se
嗯,我知道
yes, I know
esq me confundi por una amiga mia de la escuela de danzas
是因為我把你與我舞蹈課的朋友搞混了(有點怪... 幫修)
it's just that I confused you with a friend of mine from the dancing school
tiene el mismo mail nda mas
他有同樣的信箱,就這樣
She has the same email, that's all
en ves de ser @hotmail es @msn
是@msn 而不是 @hotmail.com
Instead of @hotmail it's @msn
De donde viene usted?
soy Argentina
我是阿根廷人(女)
I'm argentinian
Me --->Taiwan
ha bueno
ha, great
第三次遇到
...................................................
hola
哈囉
quie sos?
你是誰?
sos española
你是西班牙人嗎?
Mucho tiempo sin vernos.
si laverdad q si
嗯,的確
唉.....因為我已經無法再跟他柪下去,可是又不想封鎖他.
所以開始考慮學西班牙文的可能了
不過還是很想知道他到底在說什麼阿??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.131.30.243
--
I Rule
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.14.88
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (密我則死) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Thu Nov 27 01:17:43 2003
嘻~ 賺了180批幣 =P
--
I Rule
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.14.88
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Catalan (巴塞隆納敗家子) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Thu Nov 27 02:32:40 2003
很多人(尤其是有在學西文的人中間常聽到)
會遇到拉丁美洲或是西班牙人莫名其妙的有自己的msn account
然後就被莫名其妙加入contact list
well
就交交朋友來說是好事啦
尤其從語言學習者的角度來看
可是我的經驗是
1)通常對方都是無聊要亂扯一大堆有的沒的
就算你會西班牙文要聊出啥有意義的也很難
總覺得對方只是來看你是誰 長的好看不好看
然後就要開始調情跟打xxxx了
我很多學妹都常常遇到這種人 而且到最後有時
這種人會把妳的account流出去給別人
對那種 純聊天 沒多久就要照片 然後開始打情罵俏的
自己要有點準備 網路壞人多
2)以語言的來源來說
如果在學校學的是西班牙的西班牙文(所謂的Castellano)
那跟這些智利人/阿根廷人等等等講西班牙文講多了
用字跟語法都會走掉
這就要看每個學習者的開始學習點是要走那條線了
以上
--
Visca Catalunya. Visca Barcelona.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.52.129
※ 編輯: Catalan 來自: 61.228.52.129 (11/27 11:29)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (密我則死) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Thu Nov 27 07:41:22 2003
※ 引述《Catalan (巴塞隆納敗家子)》之銘言:
<恕刪>
: 2)以語言的來源來說
: 如果在學校學的是西班牙的西班牙文(所謂的Castillano)
Castellano
: 那跟這些智利人/阿根廷人等等等講西班牙文講多了
: 用字跟語法都會走掉
: 這就要看每個學習者的開始學習點是要走那條線了
: 以上
Castillano 有這個字嗎?
若有的話,聽起來像義大利文耶 ^^a
--
I Rule
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.14.88
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Bekensiau (the love bottle N) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Thu Nov 27 10:08:42 2003
※ 引述《anniehall (心這麼細要死喔)》之銘言:
: 我發生了一些很妙的事,有個阿根廷人莫名的把我加入他msn的好友
: 一開始就批哩啪啦的跟我說西班牙文,雖然我一點都不懂西班牙文
: 但我還是很逞強的上網找了一些簡單西語會話跟他哈拉起來
: 只是...他寫的我真的大部分都看不懂...可以請知道的人告訴我嗎??
:
: 以下是我們的對話,有顏色的是他的
:
: 第一次遇到
: ----------------------------------------------------
: hola
:
: cuando te conectes hablame
: -------------------------------------------------------
:
: 第二次遇到
:
: hola
: hi~
: 你是誰呀?......(一開始我以為他是我某個失散的朋友)
: como andas?
: can you type english?
: hola sos anabela
: No, senor. No lo soy.......>從網站上複製貼上的
: y quien sos?
: mire ami se me va a apagar la compu y te tengo q dejar chau
: Me alegro mucho de conocerle a usted.
: i am a taiwanese.......
: pero no sos de una escuela de danzas?
:
: 他突然斷線又上線了
: ...............................................
: hola
: hola
: tu mail es [email protected]?
: si
: No lo soy anabela
: si ya lo se
: esq me confundi por una amiga mia de la escuela de danzas
: tiene el mismo mail nda mas
: w en ves de ser @hotmail es @msn
: De donde viene usted?
: soy Argentina
^^^^^^^^^^^^^^^^
ㄇ....阿根廷人寫錯字 該打
正確用法 soy argentina(adjetivo gentilicio)
: Me --->Taiwan
: ha bueno
: 第三次遇到
: ...................................................
: hola
: quie sos?
: sos española
: Mucho tiempo sin vernos.
: si laverdad q si
:
: 唉.....因為我已經無法再跟他柪下去,可是又不想封鎖他.
: 所以開始考慮學西班牙文的可能了
: 不過還是很想知道他到底在說什麼阿??
:
:
--
Pero que lo pario~~~!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.192.9
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (密我則死) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Thu Nov 27 15:39:00 2003
※ 引述《Bekensiau (the love bottle N)》之銘言:
※ 引述《anniehall (心這麼細要死喔)》之銘言:
: 我發生了一些很妙的事,有個阿根廷人莫名的把我加入他msn的好友
: 一開始就批哩啪啦的跟我說西班牙文,雖然我一點都不懂西班牙文
: 但我還是很逞強的上網找了一些簡單西語會話跟他哈拉起來
: 只是...他寫的我真的大部分都看不懂...可以請知道的人告訴我嗎??
:
: 以下是我們的對話,有顏色的是他的
:
: 第一次遇到
: ----------------------------------------------------
: hola
:
: cuando te conectes hablame
: -------------------------------------------------------
:
: 第二次遇到
:
: hola
: hi~
: 你是誰呀?......(一開始我以為他是我某個失散的朋友)
: como andas?
: can you type english?
: hola sos anabela
: No, senor. No lo soy.......>從網站上複製貼上的
: y quien sos?
: mire ami se me va a apagar la compu y te tengo q dejar chau
: Me alegro mucho de conocerle a usted.
: i am a taiwanese.......
: pero no sos de una escuela de danzas?
:
: 他突然斷線又上線了
: ...............................................
: hola
: hola
: tu mail es [email protected]?
: si
: No lo soy anabela
: si ya lo se
: esq me confundi por una amiga mia de la escuela de danzas
: tiene el mismo mail nda mas
: w en ves de ser @hotmail es @msn
: De donde viene usted?
: soy Argentina
^^^^^^^^^^^^^^^^
ㄇ....阿根廷人寫錯字 該打
正確用法 soy argentina(adjetivo gentilicio)
呵呵,沒錯,你沒說我到沒注意呢。
照他那樣寫,意思是: 我是阿根廷。
: Me --->Taiwan
: ha bueno
: 第三次遇到
: ...................................................
: hola
: quie sos?
: sos española
: Mucho tiempo sin vernos.
: si laverdad q si
:
: 唉.....因為我已經無法再跟他柪下去,可是又不想封鎖他.
: 所以開始考慮學西班牙文的可能了
: 不過還是很想知道他到底在說什麼阿??
:
:
--
Pero que lo pario~~~!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.192.9
--
I Rule
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.14.88
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sandpiper (興都庫什山的雪花) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Sun Dec 21 22:11:57 2003
※ 引述《Catalan (巴塞隆納敗家子)》之銘言:
: 很多人(尤其是有在學西文的人中間常聽到)
: 會遇到拉丁美洲或是西班牙人莫名其妙的有自己的msn account
: 然後就被莫名其妙加入contact list
: well
: 就交交朋友來說是好事啦
: 尤其從語言學習者的角度來看
: 可是我的經驗是
: 1)通常對方都是無聊要亂扯一大堆有的沒的
: 就算你會西班牙文要聊出啥有意義的也很難
: 總覺得對方只是來看你是誰 長的好看不好看
: 然後就要開始調情跟打xxxx了
: 我很多學妹都常常遇到這種人 而且到最後有時
: 這種人會把妳的account流出去給別人
: 對那種 純聊天 沒多久就要照片 然後開始打情罵俏的
: 自己要有點準備 網路壞人多
: 2)以語言的來源來說
: 如果在學校學的是西班牙的西班牙文(所謂的Castellano)
: 那跟這些智利人/阿根廷人等等等講西班牙文講多了
: 用字跟語法都會走掉
: 這就要看每個學習者的開始學習點是要走那條線了
: 以上
抱歉 我對西班牙文完全不懂 問個蠢問題
你第二點裡面提到的狀況 是不是說中南美洲的西班牙語和西班牙的西班牙語差很多?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.253.248
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Catalan ( 小孩子脾氣) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Sun Dec 21 23:04:14 2003
※ 引述《sandpiper (興都庫什山的雪花)》之銘言:
: ※ 引述《Catalan (巴塞隆納敗家子)》之銘言:
: : 很多人(尤其是有在學西文的人中間常聽到)
: : 會遇到拉丁美洲或是西班牙人莫名其妙的有自己的msn account
: : 然後就被莫名其妙加入contact list
: : well
: : 就交交朋友來說是好事啦
: : 尤其從語言學習者的角度來看
: : 可是我的經驗是
: : 1)通常對方都是無聊要亂扯一大堆有的沒的
: : 就算你會西班牙文要聊出啥有意義的也很難
: : 總覺得對方只是來看你是誰 長的好看不好看
: : 然後就要開始調情跟打xxxx了
: : 我很多學妹都常常遇到這種人 而且到最後有時
: : 這種人會把妳的account流出去給別人
: : 對那種 純聊天 沒多久就要照片 然後開始打情罵俏的
: : 自己要有點準備 網路壞人多
: : 2)以語言的來源來說
: : 如果在學校學的是西班牙的西班牙文(所謂的Castellano)
: : 那跟這些智利人/阿根廷人等等等講西班牙文講多了
: : 用字跟語法都會走掉
: : 這就要看每個學習者的開始學習點是要走那條線了
: : 以上
: 抱歉 我對西班牙文完全不懂 問個蠢問題
: 你第二點裡面提到的狀況 是不是說中南美洲的西班牙語和西班牙的西班牙語差很多?
差的算蠻多的
尤其對我們非母語的學習者來說
從發音到文法上都略有出入
基本兩種互相溝通是可以
可是如果以學習的角度來說
從那個方向切入是真的差很多
如原文所說 看學習的動機囉
--
用最海派的大風車把礦泉水瓶摔在地上有益身心健康
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.1.3
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (theboy) 看板: Language
標題: Re: 這幾句西班牙文是什麼意思呢?
時間: Sun Dec 21 23:40:40 2003
※ 引述《Catalan ( 小孩子脾氣)》之銘言:
: ※ 引述《sandpiper (興都庫什山的雪花)》之銘言:
: : 抱歉 我對西班牙文完全不懂 問個蠢問題
: : 你第二點裡面提到的狀況 是不是說中南美洲的西班牙語和西班牙的西班牙語差很多?
: 差的算蠻多的
: 尤其對我們非母語的學習者來說
: 從發音到文法上都略有出入
: 基本兩種互相溝通是可以
: 可是如果以學習的角度來說
: 從那個方向切入是真的差很多
: 如原文所說 看學習的動機囉
簡單說:
在台灣你說腳踏車
在大陸他們說單車
--
I Rule
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.2.139
... <看更多>